|
José A. Tapia Granados
Artículos
- Tapia Granados
JA. Pacientes, clientes, usuarios.. ¿Una cuestión de términos? Salud
2000 (Madrid) 20: 19-21, 1989.
- Tapia Granados
JA. La expresión inglesa half life: una fuente de problemas
en la literatura médica en castellano. Medicina Clínica (Barcelona)
96: 103-105, 1991 y 97: 598, 1991.
- Tapia Granados
JA, Nieto FJ. A propósito de la versión española del Diccionario
de epidemiología de J. M. Last. Gaceta Sanitaria 8: 94-98,
1994.
- Tapia Granados
JA. Incidencia: concepto, terminología y análisis dimensional. Medicina
Clínica 103: 140-142, 1994.
- Tapia Granados
JA, Diez Roux A, Nieto FJ. GLOEPI: Glosario inglés-español de términos
epidemiológicos y de estadística sanitaria. Boletín de la Oficina
Sanitaria Panamericana (Washington, DC) 117 (2): 239-257, 1994.
- Tapia Granados
JA, Nieto FJ. «Razón de posibilidades»: una propuesta de traducción
de la expresión inglesa odds ratio. Salud Pública de México
35: 419-424, 1993, y 36: 124, 1995.
- Tapia Granados
JA. Tasas de mortalidad en la infancia: una revisión terminológica
bilingüe. Boletín de la Oficina Sanitaria Panamericana 118
(1): 51-55, 1995.
- Tapia Granados
JA. Medidas de prevalencia y relación incidencia-prevalencia. Medicina
Clínica 105: 216-218, 1995.
- Benach de Rovira
J, Tapia Granados JA. Mitos o realidades: a propósito de la publicación
de trabajos científicos. Mundo Científico-La Recherche (Madrid)
154: 124-131, 1995.
- Tapia Granados
JA. Algunas ideas críticas sobre el índice de desarrollo humano.
Boletín de la Oficina Sanitaria Panamericana 119 (1): 74-87,
1995.
- Tapia Granados
JA. Posibilidades, oportunidades, momios: un comentario sobre la
traducción del término odds. Salud Pública de México
39 (1): 69-71, 1997.
- Tapia Granados
JA. On the terminology and dimensions of incidence. Journal of
Clinical Epidemiology 50 (8): 891-897, 1997.
- Tapia Granados
JA. La estadística y el castellano: la terminología estadística
en la nueva edición del Diccionario de uso del español. Nómadas
- Revista Crítica de Ciencias Sociales y Jurídicas. 3, 2001.
[En línea:
http://www.ucm.es/info/eurotheo/nomadas/n3-jatapia1.htm].
Cartas,
comentarios y recensiones
- Tapia Granados
JA. Carta al director; comentario sobre «Medical writers and editors
should learn fundamentals of statistical principles». American
Medical Writers Association Journal, febrero 1991: 17.
- Tapia Granados
JA. La expresión inglesa half life. Medicina Clínica
97 (15): 598, 1991.
- Tapia Granados
JA. Commentaries on How to study a study and test a test,
by Riegelman and Hirsch. Boletín de la Oficina Sanitaria Panamericana
113 (3): 275-277, 1992.
- Tapia Granados
JA. Sídico: perteneciente o relativo al sida. Medicina
Clínica 104: 799, 1995.
- Tapia Granados
JA. Odds and odds ratio: an odd confusion. Epidemiology 6
(5): 571-572, 1995.
- Tapia Granados
JA. Respuesta a «Razón relativa y tasa relativa como
traducciones de "odds ratio" y "hazard ratio"».
Boletín de la Oficina Sanitaria Panamericana 119 (3): 280-282,
1995.
- Tapia Granados
JA. Paciente sidoso o paciente con sida? Medicina Clínica
106 (20): 797, 1996.
- Tapia Granados
JA. Societal. Punto y coma (Bruselas) 1999 (54).
[En línea:
http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoycoma/54/pyc5413.htm].
- Tapia Granados
JA. ¿Varianza o variancia? Revista Panamericana de Salud Pública/Pan
American Journal of Public Health 8 (5): 368-370, 2000.
[En línea: http://www.scielosp.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1020-49892000001000015&lng=en&nrm=iso].
- Tapia Granados
JA. Sobre «capital-riesgo» y otros términos de la jerga económica.
Punto y coma (Bruselas). 2000 (64): 4-7. [En
línea:
http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoycoma/64/pyc642.htm].
- Tapia Granados
JA. Gobierno, gobernanza, gobernancia, gobernatura, gubernación.
Punto y coma (Bruselas) 2001 (67):8-11.
[En línea:
http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoycoma/67/pyc673.htm].
- Tapia Granados
JA. Sobre leyes, capitales y riesgos de la traducción: más sobre
«capital-riesgo». Punto y coma (Bruselas) 2001 (68): 8-11.
[En línea:
http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoycoma/68/pyc689.htm].
- Tapia Granados
JA. Risk capital, «bonos basura» y las funciones del traductor.
Punto y coma (Bruselas) 2001 (71): 3-4. [En
línea:
http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoycoma/71/pyc713.htm].
- Tapia Granados
JA. Lexicografía, lingüística, medicina y epidemiología en el Diccionario
crítico de Fernando Navarro. Panace@ 1 (2): 41-55, 2000.
[En línea: http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n2_LexicografiaPPTapia.pdf]
- Kilómetro por
hora, años-persona, ji cuadrado: temas dimensionales, métricos y
algebraicos en la redacción y traducción de textos científicos.
[En línea: http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoycoma/87/pyc876_es.htm]
|