|
ejercicio
con una resistencia de 100 W [4231] |
«La Guía
de Actualización Clínica de Cardiología, de la Sociedad Española de
Cardiología (año 1997) dice: " ";La bicicleta ergométrica opone unas resistencias
progresivas al pedaleo. Están calibradas en kilopondios o vatios (W). 1 W
equivale aproximadamente a 6 kilopondímetros por minuto (Kpm/min). Se suele iniciar
con una resistencia de
10-25 W (150 Kpm/min), y generalmente se incrementan 25 W cada 2-3 minutos, hasta alcanzar el
esfuerzo máximo”.» [4231] |
|
|
«...
should have a resting 12-lead ecg as soon as possible...» |
ECG
de 12 derivaciones [5245] [5244] [5248] [5252]
|
|
|
«The 2-3 phase skeletal scintigram is more sensitive than XR.» |
gammagrafía ósea de dos o tres fases [2899] |
«La gammagrafía ósea de tres fases (vascular,
precoz y tardía) es una exploración funcional del tejido óseo ampliamente
utilizada tanto en el diagnóstico como en la monitorización del tratamiento
del síndrome de dolor regional complejo tipo I (DSR). Su gran sensibilidad le
permite poner de manifiesto alteraciones óseas en fases precoces, antes de
que se manifiesten radiológicamente...» [2899] En: Porta
Biosca F, Valenzuela Juan H. Gammagrafía ósea en el síndrome del dolor
regional complejo tipo I (distrofia simpático refleja). Dolor, Investigación,
Clínica y Terapéutica 1998; vol. 13 (3), en línea, http://www.dolor.es/vol1331998.html
[Consulta: 6-9-2001] |
|
|
región
[secuencia] adyacente al extremo 5' [3183] región
[secuencia] flanqueante en 5' [3183] |
«5'
flanking region: A region of DNA which is NOT transcribed into RNA, but
rather is adjacent to 5' end of the gene [...]. The 5'-flanking region
contains the promoter, and may also contain enhancers or other protein
binding sites (Definición del glosario de biología molecular: http://seqcore.brvéasemed.umich.edu/doc/educ/dnapr/mbglossary/mbgloss.html [en línea] [...]. En español encuentro
región [secuencia] flanqueante en 5' http://www.cib.csic.es/~recept/receptores_es.html [en línea]).»
[3183] |
|
aneurisma
de la aorta abdominal [4149] [4150] [4153] |
|
|
|
accolé form,
appliqué form (trofozoíto de P. falciparum) |
forma pegada o aplicada [509] forma accolée o appliquée [509] plasmodio o trofozoíto accolé, appliqué [509] trofozoíto marginal [530] [532] |
«Accolé y appliqué son sinónimos y se refieren a la forma que adopta el trofozoíto en la fase temprana, por adherencia a la pared interna del glóbulo rojo.» [502]
«Los primeros paludólogos, de origen francés, bautizaron así a algunos trofozoítos de Plasmodium falciparum por parecerles que el parásito estaba como pegado (accolé) o aplicado (appliqué) sobre la superficie del eritrocito parasitado. Estos trofozoítos NO adoptan la forma anular característica de otros trofozoítos palúdicos.»* [509] [518]
«Para traducir
estos términos hay dos posibilidades: 1) Pasarlos al
español: formas pegadas o aplicadas. 2) Dejarlos en
francés, teniendo presente que los adjetivos ingleses carecen de género y
número, pero no sucede igual con los españoles y los franceses. Así,
hablaríamos de formas accolées (o appliquées), forma
accolée, plasmodios accolés y parásito accolé.» [509]. Sobre accolé red cell, appliqué red cell: «... no se entiende
que applique red cell sea un trofozoíto: lo lógico hubiera sido
definirlo como ‘eritrocito parasitado por un trofozoíto...’. La mayoría de
las veces estas appliqué forms hacen referencia a los trofozoítos y no
a los eritrocitos.» [518] «... los
eritrocitos parasitados tienen tendencia a adherirse a receptores específicos
del endotelio capilar.1 Puesto que al parecer se trata de dos
cuestiones diferentes: una, los trofozoítos accolés o appliqués
en el interior del eritrocito, y otra la adherencia de los eritrocitos
a la pared de los capilares, pienso que de ahí puede venir la confusión o las
dudas sobre si son los trofozoítos o los eritrocitos a los que se aplica el
adjetivo que se citaba.» [871] * appliqué f., a term used to describe the early
throphozoite of Plasmodium falciparum that does not assume a ring form
but lies spread out along the periphery of the infected cell where it appears
to have been " ";applied”. Called also accolé f.2 [1][1] Farreras Rozman, Medicina Interna, 14ª ed., Harcourt, Barcelona, 2000. 2 Dorland’s Illustrated Medical Dictionary, 29ª ed., W. B. Saunders Company, Filadelfia, 2000. |
|
eritrocito parasitado por un trofozoíto [518] |
Véase accolé form, appliqué form. |
|
|
«Ureas
of the corresponding primary or secondary amine can be prepared using
isocyanates in the presence of an acid scavenger such as triethylamine or
pyridine.» |
neutralizante de ácidos [2473] depurador [de ácidos]1 [-] corrosivo [-] |
«Así figura traducido en el
Diccionario de quimica y de productos quimicos de Hawley (Editorial
Omega): 1) Depurador (scavenger, getter). " ";En química, cualquier
sustancia añadida a un sistema o mezcla para consumir o inutilizar las trazas
de impurezas”.» [2474] 1N. de C.: en este contexto específico, no se trata de un depurador
propiamente dicho en el sentido de la definición del diccionario químico de
Hawley; en otros contextos, no obstante, podría tratarse de un depurador o agente corrosivo o incluso de un antioxidante.
Véase free radical scavenger. |
|
efecto adaptógeno [1479] |
«No tengo ningún problema en incorporar el neologismo adaptógeno
(¡pero no adaptogénico!) para designar lo que es capaz de estimular la
capacidad de adaptación del organismo.» [1479] «Supongo que se trata de un texto de divulgación
científica. Basado en ello, sugiero sustituir el término adaptógeno
por una explicación más sencilla: " ";el [producto X] estimula o modifica las
funciones del organismo y aumenta la resistencia frente a varios efectos
nocivos, sean estos de naturaleza física, bioquímica o biológica.”» [1499] |
|
|
«Gonadotropin-releasing
hormones have been tried with some effect but climacteric side effects (e.g.
hot flushes) restrict their use. They are also associated with a marked
reduction in bone density and should not be used regularly for longer than 6
months without regular monitoring and bone densitometry. ADD-BACK continuous
combined oestrogen and progestogen can be given to counter these
difficulties.» |
terapia restitutiva [o de restitución hormonal] [238] [239] [241] [245]
[246] terapia sustitutiva [o de sustitución hormonal] terapia de reposición hormonal [236] |
|
|
epinefrina [622] [626] adrenalina [621] [622] [626] |
«adrénaline:
Esta sustancia tiene dos nombres oficiales en español. Sólo la sustancia
endógena (p. ej., la segregada en las glándulas suprarrenales) se llama
adrenalina (nombre oficial recomendado por la UIQPA). En cuanto al fármaco, adrenaline
es el nombre oficial en Inglaterra, Francia, Rusia y muchos otros países
(Yugoslavia, República Checa, China, India, Italia; es también la forma
recogida en la Farmacopea Europea), pero la denominación común internacional
recomendada por la OMS es epinefrina (que coincide con el nombre oficial
estadounidense: epinephrine). El problema se presenta, claro, cuando
en un mismo texto se mencionan tanto la sustancia endógena como el fármaco,
porque confundiríamos al lector si usamos cada vez un nombre distinto, mientras
que el autor francés del texto original puede usar siempre adrénaline
(Francia no reconoce carácter oficial a las DCI de la OMS). En la práctica,
suelo citar siempre los dos nombres la primera vez que escribo esta palabra
en un texto: la epinefrina (o adrenalina). Todo lo dicho vale también,
lógicamente, para la noradrénaline (noradrenalina o norepinefrina,
según el contexto).» [626] «Adrenalina es más común en
Inglaterra; epinefrina en EE.UU. (y creo que preferido en su
denominación internacional).» [622] |
|
|
acontecimiento adverso [193] [201] evento adverso [-] efecto adverso [-] reacción adversa [-] fenómeno adverso [-]
|
«En España, el Real Decreto 561/1993 (mayo, 1993) sobre ensayos clínicos
con medicamentos señala repetidas veces la expresión acontecimientos
adversos» [193]. [También figura así en el libro Ensayos clínicos con
medicamentos, de O. M. Bakke, p. 135.] [201] «Acontecimiento adverso es el término
más difundido y también más oficial, véase El medicamento, febrero
de 1997, Guía ICH de BPC.)» [1403] N. de C.: acontecimiento adverso es un concepto más amplio que el de las RAM
(reacciones adversas inducidas por medicamentos), Véanse los mensajes
[186] [214] y el artículo de Medicina Clínica, 20/3/99, número 10,
vol. 112, pp. 398-399, " ";¿Prevenible o inevitable?: una nueva etapa en el tema
de la seguridad de los medicamentos”. Véase serious adverse event, severe adverse event
y side effect |
|
|
tubos de drenaje
transtimpánicos [4018] diábolos [4018] |
«Los aérateurs
transtympaniques son tubos de drenaje transtimpánicos, también llamados diábolos
por tener un estrechamiento en la parte media.» [4018] |
|
|
dispositivo de carga diferida [2432] aplicador de poscarga [1610] poscargador [poscargadora] [1613] [1614] cargador posterior [1603] |
Contexto: braquiterapia. «Ésta creo que es la mejor opción (dispositivo de
carga diferida), que se emplea en radioterapia, para ser más concretos en
braquiterapia. Se trata de insertar el dispositivo en una zona diferente de
la habitación del paciente y activarlo después (de ahí lo de carga
diferida) cuando éste y los demás que lo atienden se encuentren mejor
protegidos.» [2432] Aplicador de poscarga: en el Sistema Universal de
Nomenclatura de Dispositivos Médicos, Ministerio de Sanidad y Consumo
español. ISBN: 84-7670-370-8. [1610] |
|
|
cuentas de agar [2492] esferas de agar [2492] [2494] |
|
|
|
aguja de toma de aire [543] |
En: Genetet B., Robiquet R. y Fernández Montoya A.,
Glosario de la transfusión sanguínea, Ministerio de Sanidad y Consumo,
Madrid, 1990. |
|
|
acatisia [4305] [4307]
[4308] |
«La acatisia es un síntoma extrapiramidal relativamente
frecuente y que consiste en la imposibilidad para estarse quieto o permanecer
sentado (etimológicamente, esto último).» [4307] |
|
|
|
glucoproteína ácida a1 [1422]
|
|
|
|
función de consumo de alfa [1712] regla de consumo alfa [1718] |
«… la spending function es un tipo
de función matemática que inventaron en 1983 Lans y DeMets (Biometrika 70,
659-663), quienes propusieron un método más flexible para controlar los datos
que se van acumulando en los ensayos clínicos. [...] He
encontrado un glosario de terminología médica, estadística y de investigación
clínica en la red de redes en el que aparece lo siguiente sobre spending
function: " ";(alpha) spending function: a function or rule that governs how
the total level or probability of a type I error can be spread out over the
interim analysis. Limits the chance of a false
positive result when trial data is looked at multiple times. Can be used to
set up guidelines for trial monitoring.” En román paladino, creo que se puede hablar de función de consumo de alfa
[…]» [1712] |
|
«HSA (human serum albumina)
is administered in a variety of clinical situations. For example, when HSA is
administered to a patient suffering from shock or ambustion, it functions to
recover blood volume to its original level, thereby improving some symptoms
relating to trauma.» |
quemadura [1845] [1849] |
«El Diccionario monolingüe inglés de Dorland, lo define como:
" ";burn or scald” (quemadura o escaldadura). No se si existe ambustión.»
[1845] «El diccionario de dudas [F. Navarro, Diccionario crítico de dudas
inglés-español de medicina] es esta vez muy conciso: ambustion.
[Derm.] En español no se dice ambustión, sino quemadura.» [1849] |
|
amplicón [1519] [1520] [1528] [1532] [1538] [1539] [1546] amplicon [-] |
Glosario sobre amplificación. [I] [1531] |
|
|
aneuploidógeno
[1016] |
«Efectivamente,
para quien nunca antes ha oído las palabras aneugenic o aneugenesis,
pero conoce la lógica inherente al lenguaje médico, parece claro que estas
palabras se han formado por anteposición de la partícula privativa a-
(que ante vocal adopta la forma an-) a la palabra eugenesia
(aplicación de la genética al perfeccionamiento de laraza humana). Pero
meterá la pata hasta el fondo, pues se trata en realidad de un derivado de aneuploidogenesis
(euploidogenia); es decir, la capacidad de provocar aneuploidía (aberraciones
cromosomósicas numéricas).No sé quién fue el gracioso acuñó eso de aneugenesis,
pero sin dármelas de adivino podría asegurar que no tiene ni la más mínima
idea de lo que para el común de los médicos significan las partículas griegas
an, eu, ploos y genos.» [1016] |
|
|
aneurysm clip1 aneurysm clip holder1
|
sujetador de aneurisma |
«Parece que se refiere a un aneurysm
clip, que se utiliza a manera de ligadura en el tratamiento quirúrgico de
aneurismas grandes. El procedimiento se describe en esta página web de la
facultad de Medicina de la Universidad de Harvard: «Regarding surgery, the aneurysm can be attacked directly with clipping
and resection of the mass lesion, or aneurysmorrhaphy with vessel
reconstruction. Indirect surgical techniques include proximal occlusion and
trapping of the aneurysm using clips or ligature above and below the
lesion.» [En línea:
http://neurosurgery.mgh.harvard.edu/Neurovascular/v-s-94-1.htm].
|
|
angiografía (arteriografía
+ flebografía + linfangiografía) arteriografía
|
«Una angiografía es, en
sentido estricto, la radiografía de los vasos sanguíneos o linfáticos por
inyección de un medio de contraste; incluye, pues, tanto la angiografía
arterial (arteriografía) como la angiografía venosa (flebografía) y la
angiografía linfática (linfangiografía). 2. En inglés, no obstante, se
utiliza preferentemente en el sentido más restringido de angiografía
arterial; cuando éste sea el caso, es casi siempre preferible, por motivos de
precisión y claridad, traducir angiography por arteriografía.»
En: F. Navarro, Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina,
McGraw-Hill – Interamericana, Madrid, 2000. |
|
|
bioterio [3962] [3968]
[3969] animalario [3966] estabulario |
1 Instalación donde se cuidan
los animales de experimentación. Mensaje electrónico de: Dra. Teresa Rodrigo,
Estabulari Psicologia, Universitat de Barcelona. «Una búsqueda en Google
revela que bioterio aparece en 559 documentos de Hispanoamérica y en
sólo tres de España. Uno de estos últimos dice textualmente: " ";El animal de
experimentación, especies y razas. El animalario (bioterio), condiciones y
sistemas de estabulación Información veterinaria” (http://www.colvet.es/infovet/mar00/agenda.htm).
Por el contrario, animalario aparece en 509 documentos, todos ellos de
España. Tal parece, entonces, que (al menos en Internet) bioterio es
lo que se usa en Hispanoamérica de manera casi universal, mientras que animalario
es el vocablo que prima en España, aunque en algunas instituciones españolas
se conoce también como bioterio.» [3962] «En España, desde luego, no
oí jamás llamar bioterio al animalario. Tampoco sabía que se
usara en Hispanoamérica, aunque sí había encontrado biotério en un
libro de texto brasileño. En cuanto a orígenes etimológicos, el de animalario
es diáfano (por semejanza con acuario, terrario, bestiario o herbario). Lo de
bioterio no lo tengo tan claro. Se me ocurre que podría derivar del
griego theríon (animal, fiera), pero eso nos daría un significado así
como animal vivo, poco lógico para referirse a la cría de animales vivos.»
[3966] «… y en los muy pocos
trabajos de investigación que hice cuando aún vivía en Buenos Aires, siempre
hablábamos de bioterio. [...] nunca lo encontré en ningún diccionario.» [3968] «También en la Facultad de
Ciencias Exactas y Naturales de Buenos Aires era así (bioterio).» [3969] N. de C.: «Animalerie, animal care house: Local spécialement aménagé pour
l'élevage ou l'entretien des animaux de laboratoire. Installation où l'on
élève des animaux pour les expériences de laboratoire. |
|
|
|
hebra no codificante1 cadena no codificante1 |
1 Véase noncoding strand
en el «Vocabulario inglés-español de biología molecular» (Panace@, vol.
3, nº 9-10 de diciembre de 2002). |
|
espasmolíticos
[1173] |
Véase antispastic
with spinal site of attack. |
|
|
miorrelajantes
[1173] |
Véase antispastic
with spinal site of attack. |
|
|
antispastic
with spinal site of attack |
miorrelajante de acción medular [1173] |
«[En tres textos distintos
se lo traduce por]: a) antiespástico con punto de ataque medular [...]; b)
miorrelajante de acción central; c) antiespástico de acción central. ¿Es lo
mismo acción central que acción medular? ¿Es lo mismo antiespástico
que antiespasmódico?» [1136] «En efecto,
los diccionarios médicos recogen antiespasmódico y antiespástico
como sinónimos. Antiguamente (cuando estudié la carrera de medicina), los
antiespasmódicos [espasmolíticos] eran los medicamentos usados para tratar
los espasmos de músculo liso (p. ej., los anticolinérgicos). Los agentes para
tratar los espasmos de músculo estriado se llamaban más bien relajantes
musculares [miorrelajantes]. Veo que ahora se confunden las dos categorías.
Por acción central yo entiendo que algo actúa en el sistema nervioso central
(encéfalo y médula espinal), por oposición al periférico. Si este producto
actúa en la médula, tiene acción central; pero es más específico y expresivo
calificarla de medular.» [1145] «La pregunta plantea un par de aspectos
interesantes: a) En inglés distinguen (o más bien suelen distinguir, porque a
veces también se lían) entre antispasmodic agents o smooth muscle
relaxants, que son nuestros espasmolíticos, y antispastic
agents o skeletal muscle relaxants, que son nuestros miorrelajantes.
b) El adjetivo inglés spinal rara vez corresponde a espinal en
español; en la mayoría de los casos corresponde a vertebral o raquídeo
(si hace referencia a la columna vertebral), o a medular (si hace
referencia a la médula espinal). En resumen, yo lo traduciría como miorrelajante
de acción medular. Que yo sepa, en terapéutica no se utilizan
miorrelajantes de acción cerebral, de modo que en la práctica esa expresión
inglesa se usa como sinónimo de miorrelajante de acción central, por
contraposición a los miorrelajantes periféricos.» [1173] Véase también: F. Navarro, Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, McGraw-Hill – Interamericana, Madrid, 2000. |
|
«Institute of Arable Crops Research (IACR)» |
cultivos anuales [3907] cultivos de labranza anual
[3907] cultivos de labranza [3909] cultivos en/de labrantío
[3912] cultivos herbáceos [-] |