baby phantom

 

maniquí [de bebé] [1803] [1804]

fantasma computarizado [pediátrico] para pruebas de reproducibilidad [1770]

simulación del cuerpo de un bebé [1770]

fantoma [-]

 

Contexto: radiología.

 

«En radiología, sobre todo cuando se pretende calcular las dosis de radiación que el ser humano tolera, a menudo se usan cuerpos o tejidos simulados que reciben el nombre de phantoms y que se construyen a partir de modelos matemáticos antropomórficos. En la actualidad se propone el uso de fantasmas computadorizados que reproducen con gran fidelidad la densidad de los tejidos, la configuración y la ubicación de los órganos, la relación entre las partes y demás. El baby phantom es simplemente la simulación del cuerpo de un bebé.» [1770]

 

«phantom: An object used to simulate the absorption and scatter characteristics of the patient’s body for radiation measurement or image quality assessment purposes. maniquí: Objeto de prueba utilizado para simular las características de absorción y dispersión del cuerpo del paciente con el propósito de medición de radiaciones o de evaluación de la calidad de la imagen.

(Fuente: Borrás C., ed. Organization, development, quality assurance and radiation protection in radiology services: imaging and radiation therapy. Washington, D. C., Pan American Health Organization, 1997.

Fuente: Borrás C., ed. Organización, desarrollo, garantía de calidad y radioprotección en los servicios de radiología: imaginología y radioterapia. Washington, D. C., Organización Panamericana de la Salud, 1997.)» [1804]

back transformation

 

«Back transformed mean percentage of total lung with lesions was calculated from least squares mean of the arcsin square root.»

 

transformación inversa [2532]

reconversión1

retroconversión [2531]

«Del por mí muy citado How to report statistics in medicine extraigo: “(Guideline) 2.15. If data have been transformed, convert the units of measurement back to the original units of reporting. When data are transformed, the unit in which they are expressed changes. For example, in a square-root transformation ‘kilogram’ becomes ‘square-root kilogram’, which has no real meaning. The results of the analysis, therefore, must be transformed back to the useful; that is, so that they can be correctly expressed in kilograms”.» [2532]

 

«When variables need log transformation to make them normal, how do you represent their means and standard deviations? I think a hybrid approach is best. Convert the mean of the log-transformed variable back to raw units using the back-transformation Y = emean (if your transformation was Z = logY) or Y = emean/100 (if you used Z = 100logY). Keep the standard deviation as a percent variation or coefficient of variation (CV). Calculate this CV in the same way as for differences or changes in the variable: if SD is the standard deviation of the log-transformed variable, the approximate CV is simply 100SD, and the exact CV is 100(eSD - 1). If you used 100log for your transformation, the approximate CV is simply the SD itself, and the exact CV is 100(eSD/100 - 1)...». En A New View of Statistics, en línea, http://www.sportsci.org/resource/stats/logtrans.html [Consulta: 28-8-2001] [Véase también el mensaje 2531].

 

1 N. de C.: reconversión, según el DRAE, es «hacer que vuelva a su situación anterior lo que ha sufrido un cambio». En Internet, el término transformación logarítmica es más frecuente que conversión logarítmica –la operación de volver a las unidades originales o raw units anteriores a la conversión logarítmica se denomina reconversión o back-transformation–, aunque no más correcto. Por otro lado, según el ISI Glossary of statistical terms (http://europa.eu.int/comm/eurostat/research/index.htm), que no recoge back-transformation, transformación inversa correspondería al inglés inverse transformation (véase transformación de Fisher en ese glosario), término cuya sinonimia con back-transformation no ha podido ser comprobada. No obstante, la traducción de la frase problema quedó resuelta del siguiente modo: «Partiendo de la media mínimo-cuadrática del arco seno de la raíz cuadrada, se obtuvo por transformación inversa el porcentaje medio de pulmón total afectado...». [2532].

 

Véase arcsin square root, least squares mean.

background radiation valores de fondo radiológicos [4057] «En el glosario final de un libro titulado Radiology for dental auxiliaries aparece background radiation: “the ever-present ionizing radiation in the environment. Its sources include cosmic rays, radioactive materials, industrial waste and nuclear fallout”.» [4058]

bags under the eyes

bolsas debajo de los ojos [2756] [2757] [2758] [2760]

 

«No son ojeras, sino bolsas. Así lo traduce el Oxford inglés-español, y así lo presenta el Seco: “Abultamiento de la piel que se forma debajo del ojo, por la edad o por la fatiga”.» [2758]

 

«Según tenía entendido, nuestras ojeras corresponden al inglés dark circles o dark rings under the eyes, son indicativas de una mala noche o una mala racha, y nada tienen que ver con esas bolsas de grasa que se forman bajo los ojos, son más frecuentes con la edad y dan de comer a los especialistas en cirugía estética (¿estetocirujanos?).» [2757]

 

«... el DRAE ya define en la acepción 7 de la voz bolsa: “Abultamiento de la piel debajo de los ojos”. Para mayor INRI, una somera búsqueda en el banco de datos de la RAE ofrece gran cantidad de documentos en los que aparece bolsa en este sentido, y de autores poco sospechosos, como Carmen Martín Gaite, Mercedes Salisachs o Antonio Buero Vallejo, quien, por cierto, tenía bolsas y bien pronunciadas.» [2760]

 

Véase dark circles.

basal cell carcinoma

carcinoma basocelular [466] [471] [472] [546]

carcinoma de células basales [468] [472] [546]

basalioma [546]

«basocelular responde a un nuevo tipo de estructura en español, procedente del inglés [...] en que se funden ortográficamente dos sustantivos o adjetivos ya existentes [...] –podría llamarse un neologismo morfosintáctico– que poco a poco va implantándose en la lengua. Ya hay ejemplos muy consolidados, como drogadicción.» [471]

beam hardening artifacts

 

«MRI much better than CT. CT images often degraded by beam hardening artefacts.»

 

artefactos por endurecimiento del haz de radiación [2866] [2868] [2870]

«Sí se puede decir endurecimiento del haz de radiación. De hecho, en el libro de Pedrosa se menciona entre las limitaciones de la TC este tipo de artefacto. “Los artefactos debidos a este fenómeno se fundamentan en que la fuente de radiación del tubo de rayos X en el equipo de TC no es idealmente monocromática y, por tanto, la atenuación de la intensidad del haz a lo largo de cualquier trayectoria no es realmente exponencial, lo que permitiría obtener un mapa preciso de la distribución de los coeficientes de atenuación de las estructuras exploradas. Dado que los tubos de rayos X no son monocromáticos, el haz se va endureciendo a lo largo de su recorrido, resultando que si se estudian dos objetos de la misma composición pero de diferente espesor se obtienen valores de atencuación menores para el objeto más espeso a causa de la mayor energía media del haz de radiación absorbida que lo atraviesa. El defecto debido al endurecimiento del haz podría corregirse si previamente se conociese el tamaño y la composición del objeto estudiado, lo que es posible en simuladores o fantomas pero no en la práctica clínica con el organismo humano.”» [2866]

becquerel

 

bequerelio [2207]

becquerelio [2199]

becquerel [2201]

 

 

 

«becquerel. [Un.] La unidad internacional de radioactividad no se llama en español becquerel, sino bequerelio (Bq); también es admisible la forma becquerelio.» [2207] En: F. Navarro, Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, McGraw-Hill – Interamericana, Madrid, 2000.

 

«becquerelio (becquerel en inglés) es una unidad de radioactividad, equivalencia: 1 curie = 3,7 x 10 (a la potencia 10) becquerelios, se abrevia “Bq”.» [2199]

 

«Mi referencia del Centro Español de Metrología dice así: “La ley 3/1985, de 18 de marzo, de Metrología, determina como Unidades Legales de Medida las unidades básicas, suplementarias y derivadas del Sistema Internacional de Unidades (SI), adoptado por la Conferencia General de Pesas y Medidas, y vigente en la Comunidad Económica Europea”. En este documento, la unidad de actividad (radiactiva) es el becquerel.» [2224]

 

«Según recomendaciones internacionales se debe decir becquerel, no becquerelio [...]. Corresponde a la cantidad de sustancia radiactiva en la que hay una desintegración atómica por segundo.» [2201]

behavior modification

modificación de la conducta [891]

Glosario de psiquiatría (adaptación española de la 7.ª ed. de la American Psychiatric Press, Inc.), Díaz de Santos, Madrid, 1996. [891]

behavior therapy

terapia de conducta [891]

Glosario de psiquiatría (adaptación española de la 7.ª ed. de la American Psychiatric Press, Inc.), Díaz de Santos, Madrid, 1996. [891]

bench test

 

«The process provides for orderly development of new devices starting with bench and animal tests, moving next through scientifically sound clinical investigations, and, only after independent review of the results, approval for marketing.»

 

«The evidence of device compliance with standards may take the form of, for example, test reports or records of application of Standard Operating Procedures (SOPs) intended to assure such compliance. (Such bench test, in-vitro, and in-vivo animal study reports may also be referred to as Pre-clinical data).»

pruebas de simulación [2985]

pruebas o ensayos de rendimiento [2983] [2984]

pruebas con prototipos [2985]

banco de pruebas [2986] [2985]

ensayos técnicos [3023]

 

 

Contexto: prótesis articulares.

 

«Las propuestas me parecen muy acertadas, en particular las pruebas de simulación (a propósito, en la segunda página citada se muestra un simulador de la articulación coxofemoral). Sin embargo, como tuve que elegir, me incliné por ensayos técnicos, cuyo carácter inespecífico casa bien, a mi juicio, con el original inglés (bench and animal tests).» [3023]


 

benchmark

índice o título de referencia [1998]

cota [1998]

criterio [1998]

punto de referencia [1998]

fijar criterios [1998]

evaluar parámetros [1998]

establecer pautas [1998]

establecer criterios de competencia comparativa [1998]

«Benchmark: se llama así a cualquier índice o título de referencia para seguir la evolución de un mercado o para medir el rendimiento de una cartera (según el Diccionario de economía y finanzas, Tamames, Gallego). “Benchmark: cota, criterio, punto de referencia; fijar criterios, evaluar parámetros, establecer pautas o criterios de competencia comparativa” (según el Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales, Alcaraz, Hughes). Finalmente, Last en su Diccionario de epidemiología dice sobre esta palabra: “Benchmark: a slang or jargon term, usually meaning a measurement taken at the outset of a series of measurements of the same vairable, sometimes meaning the best or most desirable value of the variable. Because of uncertainty about meaning, the use of this term is not recommended”.» [1998]

benchmarking

evaluación comparativa [2001] [2002]

«A veces se utiliza como adjetivo, en cuyo caso podemos traducirlo por de referencia, entre otras posibilidades» [2001]

 

N. de C.: véase benchmarking en el n.º. 44 de la revista Puntoycoma .

 

Véase benchmark.

best-discrimination function

función de discriminación óptima [678]

Contexto: oftalmología.

N. de C.: el autor del mensaje [678] indica que no pudo confirmar la traducción, pero que así lo tradujo.

beta blocker

beta-adrenergic blocker

bloqueante b[4441]