|
EDITORIAL
Reflexiones en torno a la enseñanza de la traducción especializada
Pilar Elena García
TraducciÓn
y terminología
Glosario
español-inglés de imágenes de resonancia magnética
Beatriz Méndez Cendón y José Carlos Méndez
Cendón
Minidiccionario
crítico de dudas (II etapa, 2.ª entrega)
Fernando A. Navarro

Tribuna
Posibilidades y propuestas pedagógicas
La
importancia de la tipología textual pragmática para la formación de
traductores médicos
María Blanca Mayor Serrano
El
papel de la información textual en el proceso de lectura del texto especializado
Pilar Elena García
El
traductor especialista o el arte de descifrar mensajes en clave
Andrés López Ciruelos
L’enseignement
de la traduction scientifique : précisions conceptuelles, considérations
épistémologiques et implications pédagogiques
Bettina Schnell et Nadia Rodriguez
Terminología
y terminótica en la formación de traductores e intérpretes en Argentina
Patricia García Ces
Using
the Web and computer corpora as language resources for the translation
of complex noun phrases in medical research articles
François Maniez
La
Web 2.0 en el aula de traducción
Pablo Muñoz Sánchez
Propuesta
de formación en interpretación en el ámbito de la medicina
Lucía Ruiz Rosendo
Revisión
retrospectiva y experiencias docentes
Breve
repaso a la enseñanza de la traducción científica
Natividad Gallardo San Salvador
La
enseñanza de la traducción científica en el contexto universitario argentino
Ana María Gentile
La
enseñanza de la terminología a los alumnos de Traducción e Interpretación:
el caso de la Universidad Pablo de Olavide
M.ª Isabel Fijo León
La
enseñanza del español con fines específicos en la universidad italiana
María del Carmen Navarro
Translate
in English, or perish in Italian? La traducción biomédica en la combinación
lingüística español-italiano: aplicaciones didácticas
Laura Carlucci
La
enseñanza virtual de la traducción médica en el Espacio Europeo de Educación
Superior (EEES)
Vicent Montalt i Resurrecció
En
busca de especialización: modelo de máster profesional
Fernando Contreras Blanco
Nuevas
iniciativas en torno a la formación e investigación en traducción biosanitaria
Antonio Bueno García
Unveiling
stories to the oncologist: a matter of sharing and healing
Marisa Cordella

REVISIÓN
Y ESTILO
La
corrección en los usos lingüísticos entre los alumnos de traducción
Virginia de Alba Quiñones y Mercedes
de la Torre García
Diez
errores usuales en la traducción de artículos científicos
Nidia Amador Domínguez
El
lÁpiz de Esculapio
La
intrusa
Joaquín Valls Arnau
Dejar de fumar
Manuel Navarro Seva
Aula
de informática
Jaime de Nepas
El
diente paciente
Francisco M. Aguado Blanco
Mi
vida
Lola Sanabria García
ReseÑas
El
laboratorio de análisis clínicos dilucidado: la página web Lab Tests
OnlineES ® en español
Javier Hellín del Castillo
LID Editorial
se estrena en la publicación de diccionarios médicos con dos obras:
Geriatría y gerontología y Metabolismo y nutrición
LID Editorial Empresarial

CONGRESOS
Y ACTIVIDADES
La
comparación en los lenguajes de especialidad
Eva Martha Eckkrammer
Introducción
a la interpretación de conferencias
Lucía
Ruiz Rosendo
Homenaje a Amelia de Irazazábal
María del Carmen Navarro
El
estudio del lenguaje científico-técnico: grupos de trabajo
Marta Gómez Martínez
I
Congreso Internacional sobre Lenguaje y Asistencia Sanitaria
El
objetivo de la organización: una apuesta firme por la interdisciplinariedad
y la aplicación del lenguaje a la sociedad
Adelina Gómez González-Jover
Mirada
crítica de un científico asistente
M. Gonzalo Claros Díaz
II
Jornada Científica y Profesional de Tremédica
Cristina Márquez Arroyo
Up-skilling
for translators, editors and other communications professionals (with
a nod to academic researchers and a wink to historians)
Karen Shashok
Agenda
Cristina Márquez Arroyo
Entremeses
Hot
flushes
Paz Gómez-Polledo
Carlos
Fuentes y el anglicismo
Gustavo A. Silva
José Sánchez Labrador
(1717-1798), naturalista y filólogo manchego
Enrique Wulf
Leptina
Fernando A. Navarro
Del
árbol de Samos a las alcantarillas de Madrid
Juan V. Fernández de la Gala
Melena
Fernando A. Navarro
¿Mejor
no preguntar…?
Carlos Seoane Prado
NUESTRos
ILUSTRADORES
Nuestros ilustradores
Juan V. Fernández de la Gala

|